mercredi 29 septembre 2010

Au Québec, il faut savoir choisir le mot juste!

Un Français demande à un Québécois: 'Qu'est-ce que ça veut dire guidoune?'

Québécois: 'C'est genre une fille mal vue, facile'

Français: 'Ben, c'est quoi la différence avec pitoune?

Québécois: Euh... pitoune, c'est plus comme une belle fille qui s'habille trop sexy...
'
Français: 'C'est pas une poupoune ça?'

Québécois: 'Ouin... une poupoune, c'est moins méchant que pitoune … quoique ça dépend...'

Français: 'Alors je peux dire «poupoune« à ma blonde?'

Québécois: 'Si cela constitue une taquinerie ou une farce... oui.'

Français: 'Ah... Nounoune, c'est quoi?'

Québécois: 'Une niaiseuse, pas vite vite... une coucoune quoi!'

Français: 'Une coucoune?'

Québécois: 'Ben oui, c'est la même chose.'

Français: 'Une guidoune est-elle automatiquement nounoune?'

Québécois: 'Non.'

Français: 'Et pour toutoune?'

Québécois: 'Ça, c'est une fille plutôt dodue... comme dans «grosse toutoune».'

Français: 'Y a des synonymes?'

Québécois: 'Oui, doudoune, mais c'est plus gentil dire ça que toutoune.'

Fançais: 'Je peux dire doudoune à ma blonde?'

Québécois: Non, sauf si tu veux qu'elle te fasse la baboune... t'es mieux de lui dire chouchoune... '

Français: 'Chouchoune?'

Québécois: 'Ma chouchoune d'amour, oui!'

Français: 'OK !!! Est-ce qu'une guidoune peut être une poupoune en même temps?'

Québécois: 'Non. Mais que tu sois une guidoune, une pitoune, une poupoune, une doudoune, une toutoune, une coucoune ou une nounoune... c'est jamais vraiment positif! À cela, tu ajoutes aussi minoune et moumoune...'

Français: 'Ça devient compliqué...'

Québécois: Une minoune, c'est une guidoune au chômage, un vieux char ou un chat. Une moumoune, c'est quelqu'un de peureux ou un homme avec des manières efféminées.'

Français: 'Donc, si je comprends bien, une guidoune, finalement, c'est une ancienne pitoune devenue toutoune qui fait la baboune parce qu'elle se trouve nounoune d'avoir été moumoune?'

Québécois: 'Vitement de même... on peut dire ça, oui!'

Français: 'Merci!'

Québécois: 'Ya pas d'quoi mon ti-coune!'.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire