Jeune (jadis, naguère, autrefois) lorsqu’on ne comprenait pas quelque chose on disait « c’est du chinois pour moi »
Bien pour les étrangers, ici j’inclus les anglophones, le français c’est du vrai chinois et pour cause : on voit du sexe partout. On donne même un sexe aux objets.
Pourquoi dis-t-on un verre et une tasse ? Pourtant celui avec l’appendice est féminin. Pourquoi un banc et une chaise ? De toute façon c’est pour y poser mon derrière (masculin) ou mes fesses (féminin). Un chapeau, une casquette les deux vont sur mon tête pardon ma tête.
Outre le sexe la prononciation et signification pour des mots dont l’orthographe est similaire comme dans les exemples suivants :
Les poules du couvent couvent.
Cet homme est fier. Peut-on s'y fier ?
Ces dames se parent de fleurs pour leurs parents.
Nos intentions c'est que nous intentions un procès.
Ils négligent leurs devoirs mais moi je suis moins négligent.
Ces cuisiniers excellent à composer cet excellent repas.
Les poissons affluent d'un affluent de la rivière.
Je suis content qu'ils nous content ces histoires.
Pour être FRANC C’EST pas facile le FRANÇAIS.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire